Adaptation
Style is what an artist uses to fascinate the beholder in order to convey to him his feelings and emotions and thoughts. These are what have to be dramatised, not the style. The dramatising has to find a style of its own, as it will do if it really grasps the content … It may or may not be as good as the novel; sometimes it may in certain ways be even better.”
Stanley Kubrick
There was a time when screenwriters who adapted other people’s work were given less recognition and even paid less than those who wrote original screenplays; the thinking being: if you were already provided with a story and characters, how much more was there to do? Nowadays it is more generally acknowledged that adaptation is an art form in itself, demanding skill, and sometimes more effort, than working from an original idea.
Many beginner scriptwriters are attracted by the idea of adapting a novel or a biography for the screen because they are genuinely excited by the potential of the source material. They either choose to ignore or they are blissfully unaware of the problems and obstacles involved in the task.
There is a reason why successful adaptations tend to be done by seasoned writers with established track records.
To begin with there is the thorny issue of ownership (see below), something that must be completely resolved at the outset. If you do not own the rights to somebody else’s work, or at least have their exclusive permission to adapt it, you will be wasting your time and energy in a fruitless exercise.
Then there is the question of suitability: just because the material works brilliantly in one medium doesn’t mean it will necessarily translate to another, particularly one that depends on its appeal to a mass audience.
A best selling novel’s success, for example, is often based on a relatively small readership compared to figures that would be regarded as successful at the box-office.
And finally there is the tightrope walk between remaining faithful to the original and reinterpreting it in a completely fresh way. How many times have you heard said, or even said yourself, that a film “wasn’t as good as the book”. Being judged on your own merits as a writer is hard enough but as an adapter you have an extra yardstick to be measured by and found wanting.
Enthusiasm is never going to be enough to meet these demands; it can even be a handicap in certain circumstances. Paradoxically, the process of adapting is often one of ‘moving away’ from the source material, of finding an objective perspective. It requires a cool head and the ability to dissect and reassemble the product of another artist’s creativity with different priorities in mind.
If you do have a pet adaptation project, possibly the best advice for beginners is to keep it in reserve until you feel that you have gained the experience and reputation that will give you a realistic chance of success.
Lay it down, like a fine wine, and let it mature; the passage of time can only increase your objectivity and the skills you acquire in the meanwhile will better equip you for the not-so-easy task ahead.
The art of theft – adaptation or inspiration?
Bad artists copy. Good artists steal”.
Pablo Picasso
If, despite what has been said, you still feel the irresistible and passionate urge to adapt something, here is a question that you should ask yourself before you start out.
It is the same one that you should be asking yourself about any story you choose to work on: what is it exactly that appeals to me about this idea, what is the hook that personally draws me in?
Answer as honestly and specifically as you can. Perhaps it is the theme, or certain characters, or a central relationship – or even the setting? Try to identify the precise ingredients that resonate with you, that you feel give the work its uniqueness.
This can be a valuable insight for more than one reason. At the beginning of a love affair, the object of affection often seems singular and unique to the lover. But, as the relation matures, that illusion is dispelled; it broadens into an appreciation of more enduring qualities or the lover simply moves on, seeking those same qualities in others.
A fine work of literature, to pick one example, can generate a similar emotional response. But the hard truth that the would-be adapter must face is that it cannot be improved upon, it is already singular and complete. The text of the book is the definitive version in the form and format that the author intended.
Nevertheless, contained within that form, are the elements from which the work draws its power; themes and motifs that touch upon the universal. Shakespeare was an avid plunderer of such books and adept at making the tales within them his own. He did this by refashioning the stories around the themes that he wanted to explore.
If Wuthering Heights is the greatest book you ever read and you yearn to bring (yet another) adaptation to the screen, stop and consider for a moment why you feel that way about it:
Is it the ill-fated love story at its heart you respond to?
The lowering moors setting?
Perhaps the driven, destructive nature of the novel’s anti-hero?
All of these elements have the potential, if you allow them, to take you along another path; on a different journey of your own. And sometimes that is by far the better course than to follow in the footsteps of another.
Ownership
If you are adapting your own book, play or short story for the screen then you naturally don’t face issues of copyright; instead you have the sometimes more difficult task of wrenching yourself away from the original format you conceived it in. But you if are contemplating adapting somebody else’s work, then here are a few bits of practical advice.
Be realistic
If a book or play has been successful, or is a current ‘hot property,’ then the chances are good that somebody has already optioned it or bought the rights. (An option gives the exclusive right for a period of time to adapt the work, perhaps subject to further contract, whilst ‘owning the rights’ means a literal buy-out).
Those with the resources: movie studios, producers, and production companies, will often buy up promising material speculatively even if they have no immediate intention of adapting it. The rights to a book in the best-seller list or the biography of a famous person can command large amounts of money. Even if they are available, you would probably have to pay a similar sum.
Approach with caution
Most writers have an agent or a representative who looks after their business interests. This is the person with whom you must inevitably deal in the first instance and their attitude will be crucial to your success. Even if the work that you want to adapt is relatively obscure or unknown, the agent will want to make the best deal for his client. Your interest in the work indicates an opportunity for that so you must be circumspect in how you make your approach and present yourself.
Similarly, unless you do hold the option to a work, be wary of sharing your plans for it with others; particularly those who might be better positioned than you (producers or production companies) to seize the initiative. Just because you brought the idea to them, they are under no obligation to employ you as the adapter – although they might offer you a finder’s fee if they are feeling generous.
Don’t over-sell
Don’t pretend to be something that you’re not. If you’re a jobbing writer who thinks he may make a success out of adapting something, then that’s how you should present yourself. Enthusiasm is good, you need to be optimistic about the success of your project, but be careful not to over-sell it or your ability to bring it to fruition.
If at all possible, try to build a relationship with the author. Many writers feel an affinity for others in the same trade and will respond to a personal approach. Being honest with them about your prospects and communicating your liking for their work will probably get you further than trying to impress them.
Don’t ask for too much either. A reasonable request would be a limited option granting you enough time to write your script and try to sell it; with the understanding that, if you succeeded, there would be further negotiation. If you don’t have much money, be realistic about what you can afford to pay up front but do offer to pay something. There have been cases where authors have accepted a nominal amount because they believe in a project but don’t expect that necessarily to happen.
David Clough ©2011